Spelling in English translation
There are numerous misspellings and typos throughout the plugin in the English version: Descrtiption in the appointment list To use using the email notification for user there must be field named "email" or "e-mail" on the customisation page Appointment can't be canceled! on the cancellation page (when cancellation link is clicked in email) Some of them aren't a big problem but anything that we send out to our customers MUST be spelled correctly. What can I do to fix these - I'd be happy to pass on any fixes to be incorporated into the plugin code.
Hi Cruda, please send me the whole list of corrections and I will add them in next version. Due to lack of time some errors slip by. Best regards, Nikola
Please login or Register to submit your answer
Thanks for your reply. I’ll try my best to come up with a list of spelling issues / typos. How would you best like them to be identified so you can locate them easily in your code?
Regarding the spelling of cancelling – it seems like a British English thing. I’ll look for more of those; perhaps a British English version is a possibility?